¿Te has preguntado alguna vez por qué los nombres de restaurantes chinos son prácticamente iguales? Apuesto que sí. Y no solo de los restaurantes, sino también de cualquier negocio, en general, que sea de alguien proveniente de China. En Supercurioso sabemos el porqué y queremos compartirlo contigo.
¿Por qué se parecen tanto los nombres de restaurantes chinos?
Los nombres de negocios chinos suelen ser un juego de palabras que incluyen algunos términos pensados para atraer la buena fortuna al local, según sus propietarios. Fortuna, suerte, oro y jardín (que termina siendo el homófono de dinero), son las más usadas. No obstante, aunque quizás hayan atraído todas las buenas vibraciones a su establecimiento eligiendo estos nombres, esto no quita que cuando se traducen a otra lengua, por ejemplo al inglés, las palabras pierdan su sentido o puedan ser interpretadas de una manera graciosa.
¿Qué podría pensar un nativo de la lengua inglesa, o alguien que la entienda, cuando lea en el cartel del restaurante la palabra “fuk”? Las risas son inevitables. En realidad «fuk» es una de las palabras que significa buena fortuna en cantonés. Por supuesto, recibe más atención que el resto sólo porque resulta muy llamativa y se usa a menudo, como te decíamos, para evitar la mala suerte.
Cabe decir, además, que aunque a nosotros puedan parecernos extraños y repetitivos, los nombres de restaurantes chinos tienen mucho significado para ellos. Por ejemplo, si un restaurante es bautizado como “Fragrant Harbour” (o puerto fragante, en español) una persona originaria de China sabrá que se refiere a un local en el que se sirve un estilo de comida propio de Hong Kong, pues ese es en realidad el nombre de esta ciudad en su idioma.
El estilo se refleja en el nombre
La esencia de estos restaurantes no se basa solo en el nombre, la decoración del ambiente y hasta del menú, los decide el primer propietario que tenga el espacio. Estos muy rara vez se cambian, aun cuando pasen por varios dueños, pues consideran que lo más importante es la consistencia y no asustar al cliente con un cambio drástico, respecto a lo que está acostumbrado a ver. De ahí que, en ocasiones, comprobemos que hay nuevos propietarios originarios de China en un local, pero no haya cambiado ni el establecimiento ni aquello que se servía en él, pues consideran que así no generarán un impacto negativo en quienes solían visitarlo.
El Washington Post, periódico de la capital estadounidense, hizo un análisis en 2016 de los nombres de estos restaurantes y encontraron que las palabras: «restaurante», «chino», y «China», estaban en un tercio de ellos. Las palabras «Panda» (por su relación directa con China) y «Express», incluso combinadas, también son tremendamente populares. ¿Por qué? También quieren que la experiencia sea lo más clara posible para nuestro juicio occidental: quieren que tengas claro de dónde procede el estilo de comida que vas a consumir y si cómo se te servirá. ¿Y lo consiguen verdad?
Ahora que ya sabes un poco más sobre estos negocios… ¿cómo se llama el pequeño restaurante chino que queda cerca de tu casa? Analiza su nombre y fíjate en los términos que usan, qué comida ofrecen… ¡Seguro que detectas muchos de los rasgos que hemos descrito en este artículo!
Si te ha interesado este tema, descubre: